Zum Hauptinhalt springen Zur Suche springen Zur Hauptnavigation springen
Dekorationsartikel gehören nicht zum Leistungsumfang.
Los Diarios de Adán y Eva / The Diaries of Adam and Eve
Tranzlaty Español English
Taschenbuch von Mark Twain
Sprache: Spanisch

21,85 €*

inkl. MwSt.

Versandkostenfrei per Post / DHL

Lieferzeit 2-3 Wochen

Produkt Anzahl: Gib den gewünschten Wert ein oder benutze die Schaltflächen um die Anzahl zu erhöhen oder zu reduzieren.
Kategorien:
Beschreibung

Dice que no eran manzanas, sino castañas

she says they weren't apples, but instead that they were chestnuts

Le dije que era inocente porque no había comido castañas

I said I was innocent since I had not eaten any chestnuts

pero la Serpiente le informó que "castaño" también podía tener un significado figurado

but the Serpent informed her that "chestnut" could also have a figurative meaning

Dice que una castaña puede ser una broma envejecida y mohosa

she says a chestnut can be an aged and mouldy joke

Me puse pálido ante esta definición

I turned pale at this definition

porque he hecho muchos chistes para pasar el tiempo cansado

because I have made many jokes to pass the weary time

y algunos de ellos mis chistes podrían haber sido de la variedad castaña

and some of them my jokes could have been of the chestnut variety

pero honestamente había supuesto que eran chistes nuevos cuando los hice

but I had honestly supposed that they were new jokes when I made them

Me preguntó si había hecho alguna broma justo en el momento de la catástrofe

She asked me if I had made any jokes just at the time of the catastrophe

Me vi obligado a admitir que me había hecho una broma a mí mismo

I was obliged to admit that I had made a joke to myself

aunque no hice la broma en voz alta

although I did not make the joke aloud

este era el chiste que estaba pensando para mí mismo:

this was the joke I was thinking to myself:

Estaba pensando en las cascadas

I was thinking about the waterfalls

"¡Qué maravilloso es ver caer esa vasta masa de agua allí abajo!"

"How wonderful it is to see that vast body of water tumble down there!"

Entonces, en un instante, un pensamiento brillante brilló en mi cabeza

Then in an instant a bright thought flashed into my head

"¡Sería mucho más maravilloso ver el agua caer por la cascada!"

"It would be a great deal more wonderful to see the water tumble up the waterfall!"

Estaba a punto de morir de la risa cuando toda la naturaleza se desató

I was just about to die from laughing when all nature broke loose

Dice que no eran manzanas, sino castañas

she says they weren't apples, but instead that they were chestnuts

Le dije que era inocente porque no había comido castañas

I said I was innocent since I had not eaten any chestnuts

pero la Serpiente le informó que "castaño" también podía tener un significado figurado

but the Serpent informed her that "chestnut" could also have a figurative meaning

Dice que una castaña puede ser una broma envejecida y mohosa

she says a chestnut can be an aged and mouldy joke

Me puse pálido ante esta definición

I turned pale at this definition

porque he hecho muchos chistes para pasar el tiempo cansado

because I have made many jokes to pass the weary time

y algunos de ellos mis chistes podrían haber sido de la variedad castaña

and some of them my jokes could have been of the chestnut variety

pero honestamente había supuesto que eran chistes nuevos cuando los hice

but I had honestly supposed that they were new jokes when I made them

Me preguntó si había hecho alguna broma justo en el momento de la catástrofe

She asked me if I had made any jokes just at the time of the catastrophe

Me vi obligado a admitir que me había hecho una broma a mí mismo

I was obliged to admit that I had made a joke to myself

aunque no hice la broma en voz alta

although I did not make the joke aloud

este era el chiste que estaba pensando para mí mismo:

this was the joke I was thinking to myself:

Estaba pensando en las cascadas

I was thinking about the waterfalls

"¡Qué maravilloso es ver caer esa vasta masa de agua allí abajo!"

"How wonderful it is to see that vast body of water tumble down there!"

Entonces, en un instante, un pensamiento brillante brilló en mi cabeza

Then in an instant a bright thought flashed into my head

"¡Sería mucho más maravilloso ver el agua caer por la cascada!"

"It would be a great deal more wonderful to see the water tumble up the waterfall!"

Estaba a punto de morir de la risa cuando toda la naturaleza se desató

I was just about to die from laughing when all nature broke loose

Details
Erscheinungsjahr: 2023
Fachbereich: Erwachsenenbildung
Genre: Importe
Produktart: Schulbücher
Rubrik: Schule & Lernen
Thema: Volkshochschule
Medium: Taschenbuch
ISBN-13: 9781835661819
ISBN-10: 1835661815
Sprache: Spanisch
Einband: Kartoniert / Broschiert
Autor: Twain, Mark
Illustrator: Ralph, Lester
Übersetzung: Tranzlaty
Hersteller: Tranzlaty
Verantwortliche Person für die EU: Libri GmbH, Europaallee 1, D-36244 Bad Hersfeld, gpsr@libri.de
Maße: 200 x 127 x 12 mm
Von/Mit: Mark Twain
Erscheinungsdatum: 05.10.2023
Gewicht: 0,12 kg
Artikel-ID: 128234379
Details
Erscheinungsjahr: 2023
Fachbereich: Erwachsenenbildung
Genre: Importe
Produktart: Schulbücher
Rubrik: Schule & Lernen
Thema: Volkshochschule
Medium: Taschenbuch
ISBN-13: 9781835661819
ISBN-10: 1835661815
Sprache: Spanisch
Einband: Kartoniert / Broschiert
Autor: Twain, Mark
Illustrator: Ralph, Lester
Übersetzung: Tranzlaty
Hersteller: Tranzlaty
Verantwortliche Person für die EU: Libri GmbH, Europaallee 1, D-36244 Bad Hersfeld, gpsr@libri.de
Maße: 200 x 127 x 12 mm
Von/Mit: Mark Twain
Erscheinungsdatum: 05.10.2023
Gewicht: 0,12 kg
Artikel-ID: 128234379
Sicherheitshinweis

Ähnliche Produkte

Ähnliche Produkte